2 CorinthiansChapter 11 |
1 Would |
2 For I am jealous |
3 But I fear, |
4 For if |
5 For I suppose |
6 But though |
7 Have I committed |
8 I robbed |
9 And when I was present |
10 As the truth |
11 Why? |
12 But what |
13 For such |
14 And no |
15 Therefore |
16 I say |
17 That which |
18 Seeing |
19 For you suffer |
20 For you suffer, |
21 I speak |
22 Are they Hebrews? |
23 Are they ministers |
24 Of the Jews |
25 Thrice |
26 In journeys |
27 In weariness |
28 Beside |
29 Who |
30 If |
31 The God |
32 In Damascus |
33 And through |
2-е Послание к коринфянамГлава 11 |
1 |
2 Ведь я ревную о вас Божией ревностью. Ибо я обручил вас Единому Мужу, чтобы представить Христу чистой девой. |
3 Но как змей обманул Еву хитростью своею, боюсь, как бы мысли ваши не развратились, отвращаясь от простоты и чистоты во Христе. |
4 Ибо если кто-то приходит и проповедует другого Иисуса, Которого мы не проповедали, или если вы получаете духа иного, какого не получали, или Евангелие иное, какого не принимали, — то вы это прекрасно терпите. |
5 Ибо думаю, что я ни в чём не уступаю тем «сверхапостолам». |
6 А хотя я и неискусен в слове, — но не в познании. Но мы это всячески показали вам во всём. |
7 |
8 От других церквей я отнимал, получая плату для служения вам, |
9 и будучи у вас и оказавшись в нужде, я никому не стал в тягость: ибо недостаток мой восполнили братья, пришедшие из Македонии; и я сам постарался не обременить вас ни в чём, и буду стараться. |
10 По истине Христовой во мне скажу: похвала эта не будет отнята у меня в странах Ахаии. |
11 Почему? Потому ли что я не люблю вас? Бог знает. |
12 |
13 Ибо они — лжеапостолы, коварные работники, принимающие вид апостолов Христовых. |
14 И не диво: ибо сам сатана принимает вид ангела света. |
15 Потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей праведности: конец их будет по делам их. |
16 |
17 То, что говорю, не по Господу говорю, но как бы в неразумии с такой уверенностью в похвале. |
18 Так как многие хвалятся по плоти, и я буду хвалиться. |
19 Ибо вы охотно терпите неразумных, сами будучи разумны. |
20 Ибо вы терпите, если кто вас порабощает, если кто объедает, если кто обирает, если кто превозносится, если кто бьет вас в лицо. |
21 К стыду говорю, что как будто у нас не оказалось силы. А на что у кого есть смелость, в неразумии скажу: есть смелость и у меня. |
22 Они — Евреи? И я. Израильтяне? И я. Семя Авраамово? И я. |
23 Служители Христовы? В безумии говорю: я — еще более: больше в трудах, больше в тюрьмах, безмерно под ударами, часто на краю смерти. |
24 От Иудеев пять раз я получил по сорока ударов без одного, |
25 три раза бит был палками, раз побит камнями, трижды терпел кораблекрушение, ночь и день провел в пучине морской; |
26 многократно в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от соплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратьями, |
27 в труде и изнурении, часто без сна, в голоде и жажде, часто в постах, на стуже и в наготе. |
28 Помимо всего прочего, у меня день за днем стечение людей, у меня забота о всех церквах. |
29 Кто изнемогает, а я бы не изнемогал? Кто соблазняется, а я бы не горел? |
30 |
31 Бог и Отец Господа Иисуса знает — Он, благословенный вовеки, — что я не лгу. |
32 В Дамаске правитель царя Ареты охранял город Дамаскийцев, чтобы схватить меня, |
33 и я в корзине был спущен из окна по стене и бежал из его рук. |
2 CorinthiansChapter 11 |
2-е Послание к коринфянамГлава 11 |
1 Would |
1 |
2 For I am jealous |
2 Ведь я ревную о вас Божией ревностью. Ибо я обручил вас Единому Мужу, чтобы представить Христу чистой девой. |
3 But I fear, |
3 Но как змей обманул Еву хитростью своею, боюсь, как бы мысли ваши не развратились, отвращаясь от простоты и чистоты во Христе. |
4 For if |
4 Ибо если кто-то приходит и проповедует другого Иисуса, Которого мы не проповедали, или если вы получаете духа иного, какого не получали, или Евангелие иное, какого не принимали, — то вы это прекрасно терпите. |
5 For I suppose |
5 Ибо думаю, что я ни в чём не уступаю тем «сверхапостолам». |
6 But though |
6 А хотя я и неискусен в слове, — но не в познании. Но мы это всячески показали вам во всём. |
7 Have I committed |
7 |
8 I robbed |
8 От других церквей я отнимал, получая плату для служения вам, |
9 And when I was present |
9 и будучи у вас и оказавшись в нужде, я никому не стал в тягость: ибо недостаток мой восполнили братья, пришедшие из Македонии; и я сам постарался не обременить вас ни в чём, и буду стараться. |
10 As the truth |
10 По истине Христовой во мне скажу: похвала эта не будет отнята у меня в странах Ахаии. |
11 Why? |
11 Почему? Потому ли что я не люблю вас? Бог знает. |
12 But what |
12 |
13 For such |
13 Ибо они — лжеапостолы, коварные работники, принимающие вид апостолов Христовых. |
14 And no |
14 И не диво: ибо сам сатана принимает вид ангела света. |
15 Therefore |
15 Потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей праведности: конец их будет по делам их. |
16 I say |
16 |
17 That which |
17 То, что говорю, не по Господу говорю, но как бы в неразумии с такой уверенностью в похвале. |
18 Seeing |
18 Так как многие хвалятся по плоти, и я буду хвалиться. |
19 For you suffer |
19 Ибо вы охотно терпите неразумных, сами будучи разумны. |
20 For you suffer, |
20 Ибо вы терпите, если кто вас порабощает, если кто объедает, если кто обирает, если кто превозносится, если кто бьет вас в лицо. |
21 I speak |
21 К стыду говорю, что как будто у нас не оказалось силы. А на что у кого есть смелость, в неразумии скажу: есть смелость и у меня. |
22 Are they Hebrews? |
22 Они — Евреи? И я. Израильтяне? И я. Семя Авраамово? И я. |
23 Are they ministers |
23 Служители Христовы? В безумии говорю: я — еще более: больше в трудах, больше в тюрьмах, безмерно под ударами, часто на краю смерти. |
24 Of the Jews |
24 От Иудеев пять раз я получил по сорока ударов без одного, |
25 Thrice |
25 три раза бит был палками, раз побит камнями, трижды терпел кораблекрушение, ночь и день провел в пучине морской; |
26 In journeys |
26 многократно в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от соплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратьями, |
27 In weariness |
27 в труде и изнурении, часто без сна, в голоде и жажде, часто в постах, на стуже и в наготе. |
28 Beside |
28 Помимо всего прочего, у меня день за днем стечение людей, у меня забота о всех церквах. |
29 Who |
29 Кто изнемогает, а я бы не изнемогал? Кто соблазняется, а я бы не горел? |
30 If |
30 |
31 The God |
31 Бог и Отец Господа Иисуса знает — Он, благословенный вовеки, — что я не лгу. |
32 In Damascus |
32 В Дамаске правитель царя Ареты охранял город Дамаскийцев, чтобы схватить меня, |
33 And through |
33 и я в корзине был спущен из окна по стене и бежал из его рук. |